RU dictionnaire: Russe не всё то зо́лото, что блести́т
не всё то зо́лото, что блести́т a 14 traductions en 13 langues
Aller à Traductions
traductions de не всё то зо́лото, что блести́т
- tout ce qui brille n’est pas or (proverb) [things that appear valuable or worthwhile might not actually be so] (proverb)
- all that glitters is not gold (proverb) [things that appear valuable or worthwhile might not actually be so]
RU ES Espagnol 1 traduction
- no es oro todo lo que reluce (proverb) [things that appear valuable or worthwhile might not actually be so]
RU PT Portugais 1 traduction
- nem tudo que reluz é ouro (proverb) [things that appear valuable or worthwhile might not actually be so] (proverb)
RU IT Italien 1 traduction
- non è tutt'oro ciò che luccica (proverb) [things that appear valuable or worthwhile might not actually be so] (proverb)
RU DE Allemand 1 traduction
- es ist nicht alles Gold, was glänzt (proverb) [things that appear valuable or worthwhile might not actually be so] (proverb)
RU NL Néerlandais 1 traduction
- het is niet alles goud wat er blinkt (proverb) [things that appear valuable or worthwhile might not actually be so] (proverb)
RU SV Suédois 1 traduction
- allt är inte guld som glimmar (proverb) [things that appear valuable or worthwhile might not actually be so]
RU CS Tchèque 1 traduction
- není všechno zlato co se třpytí (proverb) [things that appear valuable or worthwhile might not actually be so] (proverb)
RU PL Polonais 1 traduction
- nie wszystko złoto, co się świeci (proverb) [things that appear valuable or worthwhile might not actually be so]
RU DA Danois 2
traductions
- det er ikke alt guld, som skinner (proverb) [things that appear valuable or worthwhile might not actually be so] (proverb)
- de er ikke alle venner, som smiler (proverb) [things that appear valuable or worthwhile might not actually be so] (proverb)
RU HU Hongrois 1 traduction
- nem mind arany, ami fénylik (proverb) [things that appear valuable or worthwhile might not actually be so] (proverb)
RU JA Japonais 1 traduction
- 光るものすべて金ならず (proverb) [things that appear valuable or worthwhile might not actually be so] (proverb)
Mots avant et après не всё то зо́лото, что блести́т
- не боясь
- не бывает розы без шипов
- не в бровь, а в глаз
- не в себе́
- не взирая на зто
- не ви́деть ле́са за дере́вьями
- не видеть за деревьями леса
- не волну́йтесь
- не все до́ма
- не все дома
- не всё то зо́лото, что блести́т
- не всё то золото
- не входи́ть
- не вызывающий сомнений
- не выноси́ть
- не давать покоя
- не давать себя обмануть
- не дай Бог
- не два́жды за одно́ и то́ же
- не делающий усилий
- не дели́ шку́ру неуби́того медве́дя